Original Tagalog Words
Bayang magiliw
Perlas ng Silanganan,
Alab ng puso
Sa dibdib mo'y buhay.
|
Original Spanish Words
Tierra adorada,
Hija del Sol de Oriente,
Su fuego ardiente
En ti latiendo está.
|
English Translation
Land of the morning
Child of the sun returning
With fervour burning
Thee do our souls adore.
|
Deutsche Übersetzung
Geliebtes Land,
Tochter der Sonne des
Ostens,
Ihr brennendes
Feuer
lebt in dir
|
|
Lupang hinirang
Duyan ka ng magiting
Sa manlulupig
Di ka pasisiil.
|
Patria de Amores,
Del heróismo cuna,
Los invasores
No te holláran jamás.
|
Land dear and holy
Cradle of noble heroes
Ne'er shall invaders
Trample thy sacred shore.
|
Dein Zelt, dein Haus
erleuchtet der Sieg,
Niemals wird es das Licht
Der Sterne, der Son ne
erlöschen sehn
|
|
Sa dagat at bundok
Sa simoy at sa langit
mong bughaw,
May dilag ang tula
At awit sa paglayang
minamahal.
|
En tus azul cielo, en tus
auras,
En tus montes y en tu
mar
Esplende y late el poema
De tu amada libertad.
|
O'er within thy skies and
through thy clouds
And o'er thy hills and
seas,
Do we behold the radiance
feel the throb of glorious
liberty.
|
Land der Liebe.
des Heldenmuts Wiege,
Kein Eroberer
Wird je dich betreten.
|
|
Ang kislap ng watawat mo'y
Tagumpay na nangniningning;
Ang bituin at araw niya
Kailan pa ma'y di magdidilim.
|
Tu pabellón, que en las
lides
La Victoria iluminó,
No verá nunca apagados
Sus estrellas y su sol.
|
Thy banner dear to all our
hearts
thy sun and stars alight.
Never shall its shining
rays
|
An deinem Himmelsblau, in
deinen Lüften,
In deinen bergen und deinem
Meer
Leuchtet und lebt dein
Lied
Der Freiheit, der geliebten
|
|
Lupa ng araw, ng luwalhati't
pagsinta,
Buhay ay langit sa
piling mo,
Aming ligaya na pag
may mang-aapi
Ang mamatay nang dahil
sa iyo.
(repeat first two stanzas)
|
Tierra de dichas, de sol
y amores,
En tu regazo dulce
es vivir,
Es una gloria para
tus hijos,
Cuando te ofenden,
por ti morir.
(repeat first two stanzas)
|
Be dimmed by tyrants'
might.
O beautiful land of
love,
O land of life,
In thine embrace
'Tis rapture to lie.
But it is glory ever
when thou art wronged
for us, thy sons,
to suffer and die.
(repeat first two stanzas)
|
Land der Glückseligkeit,
der Sonne und Liebe,
Süss ist es, in deinem
Schoss zu leben.
Eine Ehre deinen Söhnen,
für dich,
sollte Gewalt dich
treffen, zu sterben
|